Déchiffrer un menu en japonais メニューを読めるように
![Des sushis au menu Des sushis au menu](/sites/default/files/styles/scale_crop_380x278/public/legacy/japan_experience/1478270030550.jpg.webp?itok=lwT6l6KU)
![Caractère porc Caractère porc](/sites/default/files/styles/scale_crop_380x278/public/legacy/japan_experience/1478269824640.jpg.webp?itok=5csCSp5A)
![Le kanji poisson, légèrement stylisé pour ressembler à un vrai poisson Le kanji poisson, légèrement stylisé pour ressembler à un vrai poisson](/sites/default/files/styles/scale_crop_380x278/public/legacy/japan_experience/1478270234624.jpg.webp?itok=3OjkdDlB)
![Un menu en japonais Un menu en japonais](/sites/default/files/styles/scale_crop_380x278/public/legacy/japan_experience/1478273608477.jpg.webp?itok=Zz5P3wCF)
![N'ouvrez pas sans avoir lu : il est écrit "violemment épicé" ! N'ouvrez pas sans avoir lu : il est écrit "violemment épicé" !](/sites/default/files/styles/scale_crop_380x278/public/legacy/japan_experience/1478274687075.jpg.webp?itok=8BtiFydA)
![Le menu d'un donburi au porc Le menu d'un donburi au porc](/sites/default/files/styles/scale_crop_380x278/public/legacy/japan_experience/1478273685161.jpg.webp?itok=7VuNw7Lv)
![Des sushis au menu Des sushis au menu](/sites/default/files/styles/scale_470/public/legacy/japan_experience/1478270030550.jpg.webp?itok=xpw36j-X)
![Caractère porc Caractère porc](/sites/default/files/styles/scale_470/public/legacy/japan_experience/1478269824640.jpg.webp?itok=51U_aKzI)
![Le kanji poisson, légèrement stylisé pour ressembler à un vrai poisson Le kanji poisson, légèrement stylisé pour ressembler à un vrai poisson](/sites/default/files/styles/scale_470/public/legacy/japan_experience/1478270234624.jpg.webp?itok=pDezJu7z)
![Un menu en japonais Un menu en japonais](/sites/default/files/styles/scale_470/public/legacy/japan_experience/1478273608477.jpg.webp?itok=OOvQC_DV)
![N'ouvrez pas sans avoir lu : il est écrit "violemment épicé" ! N'ouvrez pas sans avoir lu : il est écrit "violemment épicé" !](/sites/default/files/styles/scale_470/public/legacy/japan_experience/1478274687075.jpg.webp?itok=p0vlM862)
![Le menu d'un donburi au porc Le menu d'un donburi au porc](/sites/default/files/styles/scale_470/public/legacy/japan_experience/1478273685161.jpg.webp?itok=sRmweY7O)
Guide de survie au restaurant
Vous avez enfin trouvé un bon restaurant où vous rassasier, mais voilà que le menu est tout en japonais... et sans image. Pas de panique ! Voici un petit guide de survie pour que votre assiette contienne vraiment ce que vous désirez.
Jetez un œil sur ces quelques mots et idéogrammes qui vous aideront à comprendre un menu en japonais. Pour éviter que les ramen que vous vouliez ne se révèlent être du poisson crû !
肉 (niku) : les viandes
Végétariens, fuyez ! Ce caractère, représentant un morceau de viande avec deux os en forme de ^, entre dans la composition de la plupart des plats carnivores : 鶏肉 (toriniku) : le poulet, 豚肉 (butaniku) : le porc ou encore 牛肉 (gyûniku) : le bœuf.
Il est également utilisé dans le mot 焼肉 : yakiniku, les grillades. Le kanji de gauche signifie griller. On le retrouve dans le mot 焼き鳥 : yakitori, les grillades de poulet, ainsi que dans たこ焼き (takoyaki), les boulettes à base de poulpe grillé et dans お好み焼き : les okonomiyaki.
串 (kushi) : Imaginez deux bouchées de viande et un bâtonnet, et vous avez sous les yeux le pictogramme "brochette" !
魚 (sakana) : les poissons
Vous voyez la tête en haut, les écailles au milieu et les quatre petites nageoires en-dessous ? C'est le caractère qui compose la (très) longue liste de poissons japonais, comme 鮭 (shake) : le saumon ou 鮪 (maguro) : le thon, mais aussi le kanji sushi 鮨 plus souvent écrit sous cette forme : 寿司
Le piège, c'est que le caractère n'entre pas dans le mot sashimi (poisson cru) : 刺身 (littéralement "corps taillé").
ご飯 (gohan) : le riz
La base de l'alimentation japonaise, à tel point que le mot signifie aussi "repas".
丼 : donburi. Le caractère représente le bol (carré ici) avec le riz et les garnitures à l'intérieur.
カレー (karee) : les plats à base de curry.
Autres délices
味噌汁 (misoshiru) : la soupe miso. Concentrez-vous sur le dernier caractère : le 十 avec ses trois petites gouttes d'eau sur le côté gauche, qui signifient qu'on a bien affaire à une soupe.
麺 (men) : les pâtes. L'idéogramme est à s'arracher les yeux, mais quel plaisir pour les papilles que ces ramen (souvent écrits en katakana : ラーメン) et sômen !
定食 (teishoku) : l'équivalent de menu tout compris, pour ceux qui ont du mal de choisir à la carte.
一品 (ippin) : plats et amuse-gueules à choisir un par un.
天ぷら : les tempura. Le mot, comme la recette, nous vient des Portugais.
鍋 (nabe) : la marmite, et tous les plates cuisinés sous cette forme.
辛 (kara) : épicé, un peu, beaucoup...
甘口 (amakuchi) : peu épicé
中辛 (chûkara) : moyennement épicé
辛口 (karakuchi) : très épicé
激辛 (gekikara) : littéralement "violemment épicé" : attention danger !
飲み物 (nomimono) : les boissons
酒 (sake) : encore les trois gouttes d'eau sur le côté gauche, pour signifier ici saké et plus largement les boissons alcoolisées.
ワイン (wain) : le vin, 赤ワイン (aka wain) pour le rouge, 白ワイン (shiro wain) pour le blanc.
ビール (biiru) : la bière.
茶 (cha) : le thé.
Et l'addition
Enfin, pour éviter que l'addition ne soit trop salée, gardez quand même un œil sur le caractère 円 : il signifie "yen"...