15 modi per dire tu e voi in Giapponese
Comunicazione in conformita'
Rivolgersi correttamente al proprio interlocutore in conformità con le regole del linguaggio è essenziale in una conversazione. Se in francese i pronomi "voi" e "voi" sono così a portata di mano per segnare diversi gradi di cortesia, in giapponese, le cose sono un po' più complicate poiché non ci sono strettamente forme definite per parlare con gli altri. Ce ne sono decine!
In giapponese, le formule per affrontare qualcuno dipendono dall'interlocutore, dal rapporto che abbiamo con lui, o la zona in cui ci si trova. Impegnarsi in una conversazione senza fare dispari può rapidamente diventare un vero e proprio mal di testa. A scanso di equivoci, Vivere il Giappone presenta 15 modi di parlare direttamente ad una persona in giapponese.
I pronomi comuni
Come ogni pronome, queste espressioni sono usate per sostituire il nome dei parlanti. Ma attenzione! A differenza dei nostri cari pronomi "voi" e "voi", ogni espressione è usata solo in un contesto molto specifico. Questo è il motivo per cui e' meglio rimanere prudente riguardo il loro lavoro per non offendere nessuno.
1. Il popolare "anata" (あなた)
Questo è il più utilizzato dei pronomi giapponesi! In origine, utilizzato nel linguaggio comune per parlare con una persona dello stesso stato o grado superiore, come un manager, uno sconosciuto per strada, o qualcuno che non si conosce personalmente come la moglie di un amico, per esempio.
In realtà, però, è in gran parte utilizzato per andare a una festa di chi non conosciamo il nome. Infatti, anche se sembra molto conveniente, "Anata" rimane un'espressione controversa. Significato anche "Honey" e viene spesso usato dalle donne all'interno della coppia.
Naturalmente, tutto è una questione di contesto, e la distinzione tra i due sensi si puo' cogliere distintamente. Ma in generale, questo pronome resta da evitare. Soprattutto se sei una donna! Potrebbe essere molto imbarazzante a una cena di lavoro vedere il proprio capo girarsi quando dite la parola magica.
2. Il romantico "Kimi" (君)
Originariamente utilizzato nel linguaggio comune per parlare con una persona di status inferiore, a prescindere del suo genere, il termine viene ora utilizzato per lo più dagli uomini che si rivolgono ad una donna che conoscono personalmente ed e' allora utilizzato anche per parlare con un caro amico, come una fidanzata o la moglie.
3. troppo amichevole "omae" (おまえ)
Potrebbe essere utilizzato nel linguaggio comune da un uomo che parla con un altro uomo di status inferiore ma in realtà, questo pronome è usato generalmente nel linguaggio colloquiale da giovani uomini per descrivere i loro amici più stretti. Nell'immagine di un "Poto" o "bro", popolare tra gli studenti francesi ...
4. La "anta" controverso (あんた)
Questo termine è usato nel linguaggio comune per affrontare una persona di status inferiore al proprio.
Attenzione però, perché il suo significato varia da regione a regione!
Nel Kanto (parte orientale dell'isola di Honshu, che comprende città come Tokyo o Yokohama), "anta" permette di chiamare rozzamente e irrispettosamente un subordinato nella gerarchica, mentre nel Kansai (Honshu occidentale come Osaka, Kyoto, Nara ...), è utilizzato per parlare in modo amichevole a una persona dello stesso rango o rango inferiore di lui. Usatelo con cautela e a modo!
5. La "jibun" regionale (じぶん)
Questa espressione è usata nella regione Kansai per parlare di se stessi, così come al proprio interlocutore nel linguaggio di tutti i giorni.
Leggi: particelle grammaticali in giapponese
Nomi gerarchici
Queste espressioni sono utilizzate quotidianamente, soprattutto nel mondo del lavoro, in quanto si riferiscono direttamente alla posizione gerarchica della persona. Anche se si trovano nel lavoro, in quanto variano a seconda dei mestieri e ranghi all'interno dell'azienda, si possono anche trovare in zone di servizi o nelle scuole. Queste espressioni fanno parte del linguaggio corrente cosi' come di quello sostenuto .Eccone alcuni esempi:
- In business
6. O kyakusama (お客さま)
Rilascio del nome "okyaku" che designa il cliente a cui è stato aggiunto il suffisso "sama" per segnalare un grado più elevato di cortesia, il termine è usato dal marketing per affrontare i loro clienti.
7. Encho T (店長)
Questo nome è composto da negozio kanji "up" (店) e dall'aggettivo "Nagai" (長い) che significa "lungo". Esso significa quindi proprietario di un negozio, ed è usato dai dipendenti e dai clienti.
8. Kacho (課長)
Sulla base del kanji in "ka" (課), questo termine si riferisce a un gestore. E 'quindi utilizzato dai subalterni di quest'ultima in una società.
9. Bucho (部長)
Emissione di Kanji del "bu" (部), questo nome viene utilizzato all'interno di un'azienda da subordinati di un capo dipartimento per parlare con lui.
10. Shachô (社長)
Questa espressione è usata per parlare con il presidente della società ed e' solo uno delle società del kanji "Kaisha" (会社).
Si noti comunque che questi nomi sono validi solo all'interno della propria azienda. Per contattare un membro di un'altra società, riprenderemo il nome proprio con l'aggiunta del suffisso "san" (さん). E così l'applicazione, ad esempio, il manager di un'altra società utilizzando "Kacho-san" (課長さん).
Leggi anche: 10 modi per dire "Io" in giapponese
- A scuola
11. Sensei (先生)
Questa espressione è utilizzata dagli studenti per descrivere la loro insegnante, che è un uomo o una donna.
12. Senpai (先輩)
Questo nome viene utilizzato da uno studente per parlare a uno studente da una classe superiore al suo. Anche in questo caso, l'espressione è indipendente dal sesso.
Suffissi
Come un sacco di parametri da prendere in considerazione al fine di utilizzare correttamente i pronomi e nomi precedenti, i Giapponesi di solito preferiscono contattare il proprio partner utilizzando suffissi dietro il nome di quest'ultimo.
Anche se noi preferiamo sempre attenderci ai ranghi nei luoghi di lavoro, questi suffissi vengono in Giappone utilizzati in tutte le situazioni della vita quotidiana.
13. Nome + san (さん)
"San" è il più usato di tutti i suffissi in quanto consente sia per affrontare uno sconosciuto sia una persona dello stesso rango o di rango inferiore, a prescindere dal genere. Ad esempio, se il nome del contatto è Suzuki, si utilizza "Suzuki-san."
14. Nome + kun (くん)
Questo suffisso è comunemente usato per parlare con un ragazzo, anche se è utilizzato anche da alcuni professori per affrontare i loro studenti, sia in università sia in scuole superiori.
15. Nome + chan (ちゃん)
Questo suffisso viene aggiunto al nome di una bambina per parlare con lei.
Vedere: I suffissi giapponesi